简体版 英文版 寄给朋友 政府新闻网
立法会二十一题:医院管理局传译服务
*****************

  以下是今日(十月十五日)在立法会会议上陈恒镔议员的提问和食物及徖生局局长高永文的书面答覆:

问题:

  有不少少数族裔人士向本人反映,他们前往公立医院或诊所求诊时往往因言语不通而遇到沟通困难,因而未获适切诊治。就此,政府可否告知本会,是否知悉医院管理局:

(一)有否检讨现行为少数族裔人士提供的传译服务;

(二)在过去三年接获少数族裔人士作出因言语不通而未获适切诊治的投诉数目,以及有否跟进和处理有关的投诉;如有,详情为何;如无,原因为何;及

(三)会否增拨资源,聘用更多少数族裔人士在公立医院或诊所工作,以便他们在有需要时兼任传译工作;如会,详情为何;如无,原因为何?

答覆:

主席:

  为配合少数族裔人士的需要,现时医院管理局(医管局)辖下的公营医院及诊所透过服务承办商、兼职法庭传译员、义工及领事馆提供传译服务。当中由服务承办商「香港翻译通服务」提供的传译服务涵盖十八种少数族裔的语言(分别是乌尔都语、印度语、旁遮普语、尼泊尔语、印尼语、越南语、泰语、韩语、孟加拉语、日本语、他加禄语、德语、法语、僧伽罗语、西班牙语、阿拉伯语、马拉语及葡萄牙语)。

  医管局已为医院员工制定传召传译服务的流程指引,员工会按病人个案需要或按病人要求安排现场或电话传译服务。在预约服务方面(例如在普通科及专科门诊诊所的预约诊症),病人可要求有关医院/诊所预先安排传译服务。在非预约情况下,例如因急症入院,医院员工会视乎需要即时安排电话传译、安排传译员尽快到达医院提供即场传译服务,或使用少数族裔语言提示卡与有关病人沟通,确保不会延误诊症。

  除传译服务外,医管局亦提供十八种少数族裔语言版本的回应提示卡、疾病资料单张及病人同意书等,以加强医院员工与少数族裔人士的沟通,协助他们为少数族裔人士登记和提供服务。这些文件包括一些常见疾病资料(例如头痛、胸部疼痛及发烧等)、一些治疗程序资料(例如输血、辐射治疗的安全事宜等),以及医管局服务细节(例如收费、急症室分流制度)。

  就问题的各部分,我现回应如下:

(一)医管局有定期检讨为少数族裔人士提供的传译服务,并会按需要扩大服务范围。传译服务的语言由二○○六年的四种少数族裔语言,增加至现时十八种。为确保传译服务质量,医管局透过传译服务承办商,安排所有传译员接受有关医疗知识及沟通技巧的培训,包括安排大学讲师向传译员提供培训,让他们掌握有关沟通技巧、医院运作、医学术语和感染控制的知识,使他们为少数族裔求诊者就医疗服务方面提供更快、更准确的传译服务。现时已有超过80位传译员接受了这项培训。另外,医管局的服务承办商会联同香港浸会大学传译系代表每年到医院进行巡查,监察传译员的服务质素。

(二)根据医管局的投诉记录和每年对使用「香港翻译通服务」的病人进行的问卷调查结果,传译服务使用者普遍对医院及诊所的传译服务感到相当满意。

  在二○一一/一二及二○一二/一三财政年度,医管局辖下的公营医院及诊所提供的传译服务中,医管局分别接获20宗及12宗关於传译服务的投诉,投诉率分别少於百分之0.6及0.3,主要牵涉传译员未能按预约准时到达等问题,有关方面已作出改善。在二○一三/一四财政年度,在医管局辖下的公营医院及诊所提供的约6,000次传译服务中,接获关於传译服务的投诉已下降至3宗,投诉率少於百分之0.05,当中并没有关於传译员未能按预约准时到达的投诉,主要牵涉传译员的沟通技巧等问题,医管局及服务承办商已积极跟进。

(三)为配合上升的传译服务需求,医管局在传译服务的开支已由二○一一/一二年度约140万元增加至二○一三/一四年度约300万元,预计相关开支在二○一四/一五年度会继续上升。

  医管局会继续加强向少数族裔人士宣传有关服务。现时,公立医院已印备及张贴印有多种语言的宣传海报,并透过公立医院内的电视萤幕宣传有关服务,方便少数族裔人士了解如何使用传译服务。

  除了医护人员外,由於医院及诊所询问处职员、护士及文员等前线员工在日常工作中亦会接触少数族裔人士,医管局会为员工举办多种讲座,介绍少数族裔文化特质、反歧视条例及平等机会,以及提供网上培训课程,以增进员工与少数族裔的沟通技巧,及加强对有关少数族裔文化知识和妥善安排传译服务的技巧。此外,相关资料亦已加进新员工入职课程内。在二○一一年四月至二○一四年三月期间,超过5,000名医管局的各级职员曾接受有关服务少数族裔人士的训练。

  展望将来,医管局会密切留意传译服务使用者的意见和评价,以确保服务质素。



2014年10月15日(星期三)
香港时间16时47分

列印此页