跳至主要内容

署理政务司司长出席第35届香港书展开幕酒会致辞(附图)
***************************
  以下是署理政务司司长卓永兴今日(七月十六日)出席第35届香港书展开幕酒会的致辞:

尊敬的马时亨主席(香港贸易发展局主席)、方舜文总裁(香港贸易发展局总裁)、曹建喜副主任(中央宣传部机关服务中心副主任)、张靖二级巡视员(中共四川省委宣传部二级巡视员)、刘震副局长(文化体育及旅游局副局长)、各位嘉宾、各位朋友:

     大家好!很荣幸出席由香港贸易发展局举办的第35届香港书展的开幕礼。作为一名书迷,书在我来说如师如友,陪伴成长,增进知识,陶冶性情,启发思想。虽然现今已是数码年代,我仍是喜爱实体书,书本的文字、睿智、图片,书的质感和书香,怡情养性,令人心灵格外平静,正是「腹有诗书气自华,最是书香能致远」。

  香港书展自一九九○年起举办,今年已是第35届。悠长历史加上丰富的内容,香港书展早已成为香港市民的年度盛事。香港书展是香港贸易发展局主办的旗舰活动之一,连同香港运动消闲博览以及零食世界,三大文化消闲盛事去年吸引接近100万人次入场。

  香港书展是今年七月的焦点盛事及旅游推广项目「香港.盛夏派对」节目之一,透过三大门票及礼品优惠,吸引旅客和市民投入这场文化盛宴。

  今届书展的主题是「饮食文化•未来生活」,结合饮食与阅读两大文化载体,以饮食文学切入,推动香港这个美食天堂的中外文化交流。今年书展继续设有内地展馆,以四川为主题,透过川菜、川剧、川绣等元素,传播中华文化。

  政府的文创产业发展处(文创处),今年再次资助书展的世界文化艺术廊,以艺术视角呈现世界饮食传统及特色,展出多间驻港总领事馆的餐具作品等,扣应饮食主题,促进中外文化艺术交流。

  由文创处资助的「出版3.0+」项目今日亦在书展场内正式启动,是二○二二年「出版3.0」项目的延伸,鼓励业界善用人工智能,将纸本中文书翻译成更多语言,及转换成电子书和有声书,促进香港发展成电子书及有声书的区域版权贸易中心。

  香港书展的成功,同时标志着会议及展览(会展)业对香港作为国际贸易中心的重要性。香港每年均举办多场大型国际会展活动,涵盖不同行业和主题,包括电子、珠宝、礼品、钟表、灯饰等。这些会展活动为香港经济带来重大贡献:一方面吸引高消费的过夜商务旅客访港,带动旅游、零售、餐饮、娱乐等经济活动,为相关行业创造就业机会,同时让本地中小企业联系国际买家和供应商,开拓市场和发掘商机。

  为进一步推动会展业发展,特区政府刚于七月一日推出定期展览奖励计划2.0,聚焦支持新设及定期的大型国际展览,以加大力度推动盛事经济和对香港整体经济效益。特区政府会继续透过不同措施,推动香港作为会展枢纽的长远发展。

  最后,我祝今届香港书展圆满成功!多谢大家。

     Now, I would like to briefly recap my remarks in English. Ladies and gentlemen, it is my great pleasure to be here with you at the Opening Reception of the Hong Kong Book Fair.  This year, we celebrate the 35th anniversary of this flagship event organised by the Hong Kong Trade Development Council. With "Food Culture • Future Living" as the theme of the year, the Book Fair will present a curated selection of books related to food culture. With Hong Kong famous for culinary delights, this will serve as a good starting point to further international cultural exchanges. I am also excited to see that the theme of this year's Mainland China Pavilion is "The home of pandas – Sichuan", which would help to promote our Chinese culture to a global audience. The success of the Hong Kong Book Fair every year has indeed demonstrated the importance of the conference and exhibition industry to Hong Kong's role as an international trade centre. In fact, the Hong Kong SAR (Special Administrative Region) Government has just launched an Incentive Scheme for Recurrent Exhibitions 2.0 on July 1, which supports new and recurrent large-scale international exhibitions to boost the mega-event economy. I hope that this year's Book Fair will continue to amaze you with its diverse collection of literary works and activities. I wish the Book Fair great success, and all of you a great evening.
 
2025年7月16日(星期三)
香港时间19时06分
即日新闻  

图片

署理政务司司长卓永兴今日(七月十六日)在第35届香港书展开幕酒会致辞。
署理政务司司长卓永兴(前排中)今日(七月十六日)出席第35届香港书展开幕酒会,与香港贸易发展局主席马时亨教授(前排右二)、总裁方舜文(前排左二)及一众嘉宾主持祝酒仪式。